קלה מידיי

by Gili Haimovich

הַלַּילְָה נוֹשֵׂא אוֹתִי

,אֲבָל לֹא כְּהַבְטָחָה

,לֹא כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי נָשָׂאתִי אוֹתָךְ

,בַּבֶּטֶן

,עַל הֶחָזֶה

,הַגַּב

,הַכְּתֵפַיִם

,עַל ראֹשׁ שִׂמְחָתִי

,עַל צַוַּאר דַּאֲגָתִי

.בְּשֶׁלֶג סוֹחֵף

הַשִּׁירִים בָּאִים

.כְּמוֹ קַלִּים מִדַּי

 

,כִּמְעַט קַל מִדַּי

,מוּבָן מִדַּי מֵאֵלָיו

,לִהְיוֹת אִמָּא שֶׁלָּךְ

.לִהְיוֹת שַׁיּכֶֶת לָךְ

Too Easy

by Gili Haimovich

The night carries me

but not like a promise,

not like how I carried you,

in the stomach,

on the chest,

the back,

the neck,

on the head of my joy,

on the shoulders of my concern.

through swirling snow.

 

The poems come

almost too easily,

it’s almost too easy,

too obvious,

being your mother,

belonging to you.

translated from Hebrew by Dara Barnat
more>>