[Eu terei para sempre]
by Berta DávilaEu terei para sempre como único oficio
a custodia dos derradeiros días deste outono,
aprender as palabras necesarias para chamar por ti,
para que volvas traducir os ruídos subterráneos da cidade.
E para que regresen
as camelias en flor,
unha vaga emoción da neve que está por vir,
o consolo furtivo dun abrigo de la
cando as primerias brisas do serán
caen xa violentas sobre os derrotados
[I will always have as my only duty]
by Berta DávilaI will always have as my only duty
the keeping of these last days of fall,
learning the right words to call you with, so you might
return to translate once more the city’s subterranean sounds.
And so the camellia
might bloom again,
a quiet rumor of coming snow,
the furtive consolation of a woolen coat
when first breezes of evening
fall violent upon the vanquished.
translated from Galician by Neil D. Anderson