fleur de sang

by James Noël

pour grain de poussière

démord la vie

dévie la mort

 

le vent galope la corde au cou

en fracas d’élégie sur étrier

temps mis à mort au fil du temps

écartelé de feuilles mortes

de parenthèses à bras ouverts

pour des oiseaux en filigrane

d’attouchements à gants blessés

pour des baisers derrière la porte

 

rose effleure effleure

effleure bouquet de poings

très bien tendu du cannibale

hélant oye et halali

 

que par le bout de certitudes

ces affaires tranchées de cervelle d’homme

la honte puisse rendre

l’exquise couleur

d’une corolle de sang

blood flower

by James Noël

for dust speck

relinquishes life

deflects death

 

wind gallops cord-around-neck

an elegy ruckus stirrupped

 

time kills over time

quartered dead leaves

open-armed parentheses

for traces of birds

wounded-glove caresses

for behind-door kisses

 

rose

caress caress

caress fist bouquet

the cannibal’s clenched

hoop and holler

 

these edged affairs of man’s mind

that by the end of certainties

shame might yield

the exquisite color

of a blood corolla

translated from French by Patricia Hartland
more>>