La Triste, L’Incostante

by Edoardo Sanguineti

la triste, l’incostante, l’aggressiva, la morta: (quella che fu il mio tropico

di Cancro: e l’altra, che fu il mio anello di Saturno): la contegnosa,

la spaiata, la matta:

me le voglio qui tutte, adesso, insieme, a mangiarmi:

i miei polsi aperti, la mia lurida lingua, le mie docili dita, il mio fegato

fragile: (e il mio cuore, è l’usanza, fatto a pezzi): (e il mio cervello

già raggrinzito, e il mio ormai tenero sesso):

tutto il resto è per te,

se resta un resto, dopo tanto succhiare, e se resisti, lí a sparecchiarmi,

l’ultima, in cucina:

l’affaticata, la nervosa, la superstiziosa, la morbida:

The Sad One, The Inconstant One

from Scartabello, 1980

by Edoardo Sanguineti

the sad one, the inconstant one, the aggressive one, the one who died:

(my Tropic of Cancer and my Ring of Saturn): the polite one,

the funny one, the nutcase:

  I want all of them here, now, together, to eat me:

my slit wrists, my lurid tongue, my frail fingers, my ailing

liver: (and my heart, as per usual, in shards): (and my brain

already shriveled, and my dick long limp):

all the rest is yours

if a rest remains after so much sucking, and if you linger in the kitchen,

the last one, to clear me away:

the weary one, the nervous one, the superstitious one, the tender:

 

translated from Italian by Will Schutt
more>>