Sommer

by Georg Trakl

Am Abend schweigt die Klage


Des Kuckucks im Wald.


Tiefer neigt sich das Korn,


Der rote Mohn.



 

Schwarzes Gewitter droht


Über dem Hügel.


Das alte Lied der Grille


Erstirbt im Feld.



 

Nimmer regt sich das Laub


Der Kastanie.


Auf der Wendeltreppe


Rauscht dein Kleid.



 

Stille leuchtet die Kerze


Im dunklen Zimmer;


Eine silberne Hand


Löschte sie aus;



 

Windstille, sternlose Nacht.

 

 

Summer

by Georg Trakl

In the evening, in the forest,

The cuckoo’s complaint grows quiet. 

The wheat leans more deeply,

The red poppy. 

 

Thunderheads threaten

Over the hill. 

The old song of the cricket

Dies in the field. 

 

Ever still, the leaves

Of the chestnut tree. 

Your dress soughs softly

On the spiral stairs. 

 

Silently, the candle

In the dark room shines;

A silver hand

Snuffs it out. 

 

Windless, starless night.

translated from German by Jay Hopler
more>>