casino
by Angélica Freitasvocê prefere o cru
ao creme:
boca ostra língua
lago lua lugar
paisagem com pinheiros
ao fundo. você sempre
preferiu o cru
ao ecrã, insônia a
barbeiro de sevilha.
paisagem de pinheiros
com abismo
por trás.
você precisa
habitar as elipses
precisa dissecar
o sapo da poesia
– não abole o poço.
salta saltador
o grande salto.
a maresia come
as rodas do carro.
você prefere o cru
nem precisava
ter dito.
cassino
by Angélica Freitasyou prefer the raw
to the refined:
mouth oyster tongue
lagoon moon taste
landscape with pine trees
in the background. you always
preferred the raw
to the reel, insomnia to
the barber of seville.
landscape of pines
with the abyss
behind.
you need
to live in the ellipses
need to dissect
the frog of poetry
—not abolish the well.
leaper, leap
the great leap.
the salt air eats
car wheels.
you prefer the raw
you did not need
to speak.
translated from Portuguese by Hilary Kaplan