8

De El Mundo como Ser (Fragmentos)

by Marcelo Morales Cintero

Es poco lo que no cae en el vacío del pasado, la habilidad de pensar es idéntica, como

habilidad, a cualquiera. Constante relación del ser con la nada. La relación del vacío.

Abrí un osario y vi los huesos, una cajita, donde las tibias estaban al lado del cráneo. Un

saco gris. Aunque la muerte  se confunda con la nada no son lo mismo. Aunque la  vida

se confunda con el ser, tampoco.

8

From The World as Presence (Excerpts)

by Marcelo Morales Cintero

There is little that does not disappear into the past. The ability to think, as abilities go,
is just like any other. Constant relation between being and nothingness. The relation
to the void. I opened an ossuary and saw the bones, a little box where tibias rested
next to the skull. A gray blazer.  Though death may get confused with nothingness
they’re not the same. Though life may get confused with presence, they’re not the
same either.

translated from Spanish by Kristin Dykstra
more>>