La Nuit
by Pierre PeuchmaurdLa nuit est folle, doucement
La nuit tue doucement les fous
Elle noue leurs longs cheveux aux cordes de la
chance
Et tire
Elle noue leurs chevaux nus
Et pousse
La nuit reprend les fous aux rires blanc des raisons
Petits aigles petits tambours
La nuit rend fous les petits aigles
Un enfant chauve couve une poule chauve
La nuit est folle avec ses coudes
Posés sur la table du jour
Avec ses loups pressés de revenir demain
Personne n’attend l’amour les seins dans les nuages
Personne n’attend qu’il vienne
Qui passe au rouge passe à l’oubli
Personne la lampe personne la tempe
Personne l’attente au souffle court
La nuit se coule aux allées froides
Elle est rose et aveugle
La nuit dépose la chair dans la gueule des requins
Fournit la mort, la nuit est folle
La nuit est un requin dans un parterre d’iris
Image excessive qui ne dit pas assez
Combien la nuit sans toi, combien personne n’attend
Que je revoie le jour
The Night
by Pierre PeuchmaurdThe night is mad, gently so
The night gently kills the madmen
She ties their long hair to the ropes of fate
And pulls
She ties their naked horses together
And pushes hard
The night takes back the madmen and their white forced laughter at reason
Small eagles small drums
The night makes the small eagles mad too
A bald child is hatching a bald chicken
The night is mad with its elbows
Placed on the table of the day
With its wolves in a hurry to come back tomorrow
No one waits for love with their breasts in the clouds like that
No one waits for him to come
Run a red light run on empty
No one the lamp no one the temples on either side of the face
No one lingering so short of breath
The night runs herself through the cold alleys
She is pink and blind
The night drops flesh into the sharks’ jaws
She serves us death, the night is mad
The night is a shark in a bed of irises
An excessive image that does not say quite enough
How the night is without you, how no one waits
For me to find the daylight again
translated from French by E.C. Belli