Nella Mia Vita Ho Già Visto

by Edoardo Sanguineti

nella mi avita ho già visto le giacche, i coleotteri, un inferno stravolto da un Doré,

il colera, i colori, il mare, i marmi: e una piazza di Oslo, el il Grand Hôtel

des Palmes, le buste, i busti:

ho già visto il settemezzo, gli anagrammi, gil etto-

grammi, i panettoni, i corsari, i casini, i monumenti a Mazzini, i pulcini, i bambini,

Ridolini:

 ho già visto i fucilati del 3 maggio (ma riprodotti apenna in bianco

e nero), i torturati di giugno, i massacrati di settembre, gli impiccati di marzo,

di dicembre: e il sesso di mia madre e mio padre: e il vuoto, e il vero, e il verme

inerme, e le terme:

ho già visto il neutrino, il neutrone, con il fotone, con l’elettrone

(in rappresentazione grafica, schematica): con il pentamerone, con l’esamerone: il

sole,

e il sale, e il cancro, e Patty Pravo: e Venere, e la cenere: con il mascarpone (o

mascherpone), con il mascherone, con il mezzocannone: e il mascarpio (lat.), a

manus,

carpere:

ma adesso che ti ho visto, vita mia, spegnimi gli occhi con due dita, e basta:

In My Life I've Already Seen

from Cataletto, 1981

by Edoardo Sanguineti

in my life I’ve already seen blazers, beetles, an inferno upturned by a Doré,

cholera, colors, marl, marbles: and a square in Oslo, and the Grand Hôtel

des Palmes, stubs, busts:

I’ve already seen blackjack, anagrams, hecto-

grams, fruitcakes, racetracks, jackpots, monuments to Mazzini, little chicks, little

children,

Laurel and Hardy:

I’ve already seen the firing squads of May 3rd (just reproductions, really, in

black

and white), the tortured in June, the massacred in September, the hanged in March,

in December: and my mother’s sex and my father’s: the void, veritas, and the unarmed

worm, and thermal baths:

I’ve already seen the neutrino, the neutron, with the photon, the electron,

(in a graphic, schematic display): with The Pentamerone, with The Esamerone: the sun,

and salt, and cancer, and Patty Pravo: and Venus, and ashes, with mascarpone (or

maskerpone), with the mascaron, with the demi-cannon: and the mascarpio (Lat.), a manus carpere:

but now that I’ve seen you, life, put out my eyes—that’s enough:

translated from Italian by Will Schutt
more>>