Ripapa*

by José Alfredo Escobar Martínez

 

En el aire flota una sustancia

Que en el Istmo

Conocemos como ripapa

Da sustento a los pájaros

Y el que lo aspira le brotan alas.

A su solo nombre

Las muchachas casaderas se persignan

Ya que hace el corazon

 

 

 

*En zapoteco del Istmo: que vuela, se agita, late.

Ripapa*

by José Alfredo Escobar Martínez

 

A substance floats in the air

That in the isthmus

We know as ripapa.

It sustains birds

And whoever inhales it sprouts wings.

Its mere name makes

Single young women cross themselves

Since it even migrates

To the heart.

 

 

 

 

*In Isthmus Zapotec : that which flies, flaps, beats.

translated from Spanish by Wendy Call
more>>