[Sortant d’une page blanche]
by Alain LanceSortant d’une page blanche un faux
Marchand de poules m’offre des bocks
Des cigares quand le papier des
Figures est mâché de boulevards
Le bout de la grève vient naviguer
Entre le musée de cire et le
Festin nappé d’une crème austère
L’organiste de la transparence
Met en scène le ramage à brouiller
Goutte à goutte un géant pétrolier
Dans le noir bleuissant vers la foule
Temps criblé, éditions Obsidiane et Le temps qu’il fait, collection Les Analectes, 2000.
[Leaping from a blank page]
by Alain LanceLeaping from a blank page a false
Chicken seller offers me a mug of beer
A cigar when a chain of cutout
Figures is paper-mâchéd down the boulevard
The end of the strike threads its way
Between the wax museum and the
Feast tableclothed in an austere cream
The organist of transparency
Performs a birdsong to muddle
Drop by drop a giant oil tanker
In the blueing black toward the crowd
translated from French by Erika Luckert