Fleur de Péché

by Raoul Ponchon

Comment, c’est encore toi, chiffon?         

Petite gringalette                

Grosse comme un quart de siphon,    

Ou deux liards de galette!          

 

Pour faire un corps comme le tien,                  

Statuette fragile,         

La recette est commode: rien             

Fournit d’abord l’argile;        

 

A force de pétrir ce rien,           

On obtient quelque chose:                          

Je ne distingue pas très bien,          

Mais cela paraît rose;             

 

On le barbouille de printemps,              

De champagne qui mousse,                         

De fanfreluche, on bat longtemps,                      

Et c’est là ta frimousse.                

 

O fleur qu’un souffle peut former,         

Qu’une risette éclaire,                  

Tu peux, à défaut d’art d’aimer,            

Avoir le don de plaire !     

 

Peach Blossom

by Raoul Ponchon

Why, it’s you again pretty young woman?

little slender lady

big as a quarter of a pipe

or two pennies of pancakes!

 

To make a body like yours                  

delicate statuette

the recipe is a tall order: nothing

rendered in clay

 

Has the strength to shape this nothing,

you obtained something:         

I can’t distinguish very well

but it seems pink

 

You a painting of spring

of foaming champagne

of fancy frills you bat a long time

and it’s your sweet little face

 

O flower a breath may form

a child’s smile illuminates

you have no lack of art of love

to possess the gift to please!

translated from French by Mark Lager
more>>