Humbert

by Olja Savičević Ivančević

Prošlo je i više vremena od onog koje je trebalo

 

Da može sjesti do tebe i potapšati ti glavu

 

S obje ruke sretna, kao bongo. Moj oče, stari ljubavniče.

 

Počinje period u kojem se u mislima spušta u luku

 

Uz bedem, ali zavoj je oštar, trga se koža sa lijeve plećke i puca karoserija

 

Ti svakih nekoliko ljeta tražiš ime za svoj brod

 

Nazoveš je i pitaš za mišljenje, govorite o roditeljima i djeci, o brakovima

 

Koji su uglavnom sretni i zdravlju, poslovima

 

Kaže ti: bio si u pravu, zaboravila sam te kao i svoje grudi prije četrnaeste

 

Na tebe pomisli kad vidi konduktera: bijele hlače, nikad suviše čiste

 

I češće se vezano uz tebe sjeti tvog malog psa koji je po dugom hodniku

 

Kuće kotrljao kosti. I vodoskoka.

 

Ali otkad se dogodila nesreća iz njenih su snova kao miševi pobjegli svi—osim tebe.

 

I eto te gdje se pokrećeš po čudnom nalogu, njenom

 

Pušiš i povlačiš klompe na krivim dlakavim nogama

 

A ona ide pored tebe u košuljici bez rukava

 

Prekratkoj da joj se ne bi vidjela stražnjica pička bedra

 

Uzalud je navlači i ti iako ravnodušan uviđaš njen problem

 

To su samo njeni snovi, ali i na javi bi joj rekao:

 

Ne brini, normalno hodaj, pa ja idem ispred tebe,

 

Uostalom, moja stara kćeri, moja mlada ljubavnice,

 

Sami smo na cesti, uostalom.  

Humbert

by Olja Savičević Ivančević

More time passed than was necessary

 

For her to sit beside you and happily with both hands

 

tap your head like a bongo. My father, old lover.

 

That time starts when she imagines going down to the harbor

 

By the rampart, but the turn is sharp, the skin from her left shoulder tears and the chassis breaks

 

Every few summers you seek names for your boat

 

You call and ask her opinion, talk about parents and kids, about marriages

 

That are mostly happy and about health, work

 

She says: you were right, I forgot you like I forgot my fourteen-year-old breasts

 

She thinks of you when she sees a bus conductor: white pants, never too clean

 

And more often she remembers your little dog that rolled bones down the long hallway

 

Of the house. And the waterfalls.

 

But since the accident everyone ran out of her dreams like mice—except you.

 

And look, you now march under a strange order, hers

 

You smoke and drag clogs on crooked hairy legs

 

And she walks beside you in a sleeveless shirt

 

Too short to cover her ass snatch thighs

 

Hopelessly she pulls it down, and you, even though indifferent, see her problem

 

These are just her dreams, but even in reality you’d say to her:

 

Don’t worry, walk naturally, I’m next to you,

 

After all, my old daughter, my young lover,

 

We’re alone on the road, after all.  

translated from Croatian by Andrea Jurjević
more>>