In paradiso arriveremo scalzi

by Guido Cupani

passeremo il confine nella notte

verremo sbalzati dal treno in corsa

 

pagheremo sangue

per un posto su uno scafo di latta

 

Approderemo sfatti per il viaggio

ci getteranno una coperta sulle spalle

 

Ci chiederanno i documenti 

da dove veniamo, dove vogliamo andare

 

e non sapremo dire, udremo voci 

intravedremo visi stranieri

 

aldilà di una porta a vetri

di chi una volta era fuori dalla porta

 

e scuoterà per noi la testa, le carte

non sono in regola

 

sarebbe bastato un sì a suo tempo

il caso non è più di nostra competenza

 

E ci impacchetteranno, 

destineranno, recapiteranno

 

oppure passeremo per misericordia

fra le maglie della nostra stessa rete

 

troveremo un angolo di marciapiede

dove nessuno ci veda clandestini

 

attenderemo lì

che l’eternità abbia fine

We will arrive in paradise barefoot

by Guido Cupani

we will cross the border at night

we will be thrown out of the moving train

 

we will pay blood

to cram on a makeshift boat

 

We will arrive haggard from the trip

they will throw a blanket over our shoulders

 

They will ask us for documents

where we come from, where we want to go

 

and we won’t know how to say, we will hear voices

catch sight of foreign faces

 

beyond a glass door

of those once out the door

 

and they will shake their heads at us, the ID

is not in order

 

a simple yes is all that was needed

the case is not within our competence

 

And we will be packaged,

we will be addressed, delivered

 

or we will get through out of mercy

through the links of our own network

 

we will find a corner of the sidewalk

where no one sees you as clandestine

 

we will wait there

for eternity to end 

translated from Italian by Patrick Williamson
more>>