“Mi Sono Riadattato Agli Occhiali”
by Edoardo Sanguinetimi sono riadattato agli occhiali (che la patente, a me, rende obbligati, ormai),
in un paio solo di giorni: vedo tutto più netto: (ma niente mi è, per questo,
diventato migliore, in verità: un semaforo è sempre un semaforo, un marciapiede
è un marciapiede: e io sono sempre io, così):
(quanto al doloroso senso di capogiro,
vaticinato, con l’emicrania, da un Istituto Ottico di corso Buenos Aires, al quale
mi sono rivolto, questa volta, l’ho sperimentato e l’ho superato): (l’oculista
affermava che, con il tempo, io mi ero costruito una mia rappresentazione aribitraria
della realtà, adesso destinata, con le lenti, a sfasciarsi di colpo):
(e ho potuto
sperare, per un attimo, di potermi rifare, a poco prezzo, una vita e una vista):
"In Just a Couple of Days I Readjusted"
from Scartabello, 1980
by Edoardo Sanguinetiin just a couple of days I readjusted to glasses (by now they’re required
of me to drive): I see everything more clearly: (yet nothing, truth
be told, has improved): a traffic light is still a traffic light, a sidewalk
still a sidewalk: and I’m still me, this way):
(as for the painful dizzy spells
and migraines they warned me about at the Optical Institute on Corso Buenos Aires,
where I checked in this time, I suffered them and shouldered on): (the opthalmologist
insisted that, over time, I had constructed my own arbitrary representation
of reality, now destined, with contacts, to be quickly shattered):
(and I could
hope, for a moment, to remake, at little cost, a life and a vision):
translated from Italian by Will Schutt