[Nu ic onsundran þe secgan wille]

Nu ic onsundran þe secgan wille

…… treocyn ic tudre aweox;

in mec æld… sceal ellor londes

settan…… sealte streamas

…sse. Ful oft ic on bates

bosme……gesohte

þær mec mondryhten min……

ofer heah hafu. Eom nu her cumen

on ceolþele, ond nu cunnan scealt

hu þu ymb modlufan mines frean

on hyge hycge. Ic gehatan dear

þæt þu þær tirfæste treowe findest.

 

Hwæt, þec þonne biddan het se þisne beam agrof

þæt þu sinchroden sylf gemunde

on gewitlocan wordbeotunga,

þe git on ærdagum oft gespræcon,

þenden git moston on meoduburgum

eard weardigan, an lond bugan,

freondscype fremman. Hine fæhþo adraf

of sigeþeode. Heht nu sylfa þe

lustum læran þæt þu lagu drefde,

siþþan þu gehyrde on hliþes oran

galan geomorne geac on bearwe.

Ne læt þu þec siþþan siþes getwæfan,

lade gelettan lifgendne monn.

Ongin mere secan, mæwes eþel,

onsite sænacan, þæt þu suð heonan

ofer merelade monnan findest,

þær se þeoden is þin on wenum.

 

Ne mæg him worulde willa mara

on gemyndum, þæs þe he me sægde,

þonne inc geunne alwaldend god

þæt git ætsomne siþþan motan

secgum ond gesiþum s…

næglede beagas; he genoh hafað

fædan goldes …

geond elþeode eþel healde,

fægre foldan   …….

holdra hæleþa, þeah þe her min wine…….

nyde gebæded, nacan ut aþrong,

ond on yþa gelagu ana sceolde

faran on flotweg, forðsiþes georn,

mengan merestreamas. Nu se mon hafað

wean oferwunnen; nis him wilna gad,

ne meara ne maðma ne meododreama,

ænges ofer eorþan eorlgestreona,

þeodnes dohtor, gif he þin beneah.

 

Ofer eald gebeot incer twega,

gehyre ic ætsomne .ᛋ.ᚱ. geador

ᛠ.ᚹ. ond .ᛗ. aþe benemnan,

þæt he þa wære ond þa winetreowe

be him lifgendum læstan wolde,

þe git on ærdagum oft gespræconn.

in days gone by

The Husband's Message

now i’ll speak to you, apart.

i’m a twig, sprig, tree’s kid.

a man’s son somewhere else

set words on me, sent me

over salty streams. in boat’s

breast, i go

where my lord sends me,

across the deep. now i’m here,

off the ship, to hear,

in your heart’s heart, do you love

my lord? you’ll find—i dare swear—

faith rooted deeply there.

 

he carved this wood and had me bid

you, bejeweled, open thought’s box,

remember oaths

sworn in days gone by,

when you called the city home,

lived in one place, had your

friendship. bad blood

banished him. now follow him

—i’m to say—row ripples

when you hear cuckoo sing,

sad in the hillside grove.

let no one, no living soul,

change your path, check your course.

seek the sea, gulls’ domain,

board a ship ’til you find

your prince, south

overseas, expecting you.

 

he has one wish

—he told me so—nothing more:

that god almighty bring

you together,

sharing gifts, spangled rings

among friends. he has enough

polished gold.

he found home abroad,

good land,

and friends, but arrived

needy. eager, he launched,

into stormy seas,

followed ships’ road alone:

oars whisked seas. his woe’s now

done. he’ll lack nothing

noble in the world

—horses, cash, joy—

if he’s with you, princess.

 

about those old vows between you,

i think ᛋ with ᚱ, along with

ᛠ, ᚹ, and ᛗ swear this oath:

long as he lives, he’ll keep

love’s vows and oaths

sworn in days gone by.

translated from Old English by Elijah John Petzold
more>>