Primavera

by Umberto Saba

Primavera che a me non piaci, io voglio

dire di te che di una strada l’angelo

svoltando, il tuo presagio mi feriva

come una lama.  L’ombra ancor sottile

di nudi rami sulla terra ancora

nuda mi turba, quasi ancho’io potessi

dovessi

rinascere.  La tomba

sembra insicura al tuo appressarsi, antica

primavera, che più d’ogni stagione

crudelmente risusciti ed uccidi.

 

Spring

by Umberto Saba

Spring, I don’t like you, I want

to say on the street, even the premonition

of trees under your spell hurts me

like a razor-cut.  The shadow of still thin

bare branches on ground

still naked troubles me, as if I too

might have to

be reborn.  The graveyard

trembles when you come, ancient

Spring, which more than any other season

cruelly resurrects and kills.

translated from Italian by Paula Bohince
more>>