XIV

from Les Roses

by Rainer Maria Rilke

Été:  être pour quelques jours

le contemporain des roses;

respirer ce qui flotte autour

de leurs âmes écloses.

 

Faire de chacune qui se meurt

une confidante,

et survivre à cette sœur

en d’autres roses absente.

XIV

from The Roses

by Rainer Maria Rilke

Summer:  to be for just a few days

the friend of roses,

to breathe what floats around

their souls in bloom.

 

Make each dying rose

a confidante,

a surviving sister

of other absent roses.

translated from French by Micah McCrary
more>>