The Bridge: Stephen Snyder and Allison Markin Powell

Loading Map....

Date/Time
Date(s) - 2/21/2013
7:00 pm

Location
McNally Jackson


From the McNally Jackson website:
Given the proliferation and diversity of its literary offerings, you’d think it would go without saying that NYC would be home to at least one reading series devoted to the art of literary translation. But strange to say there hasn’t been one. Fortunately, just such a series launched in February 2011. Curated by Bill Martin and Sal Robinson, the Bridge aims to promote public awareness of the craft of translation and the task of the translator.

Join us on Thursday February 21st for a reading and discussion with two acclaimed Japanese translators, Stephen Snyder and Allison Markin Powell.

Stephen Snyder is Kawashima Professor of Japanese Studies at Middlebury College in Vermont. He is the author of Fictions of Desire: Narrative Form in the Novels of Nagai Kafu and co-editor of Oe and Beyond: Fiction in Contemporary Japan. He has translated works by Yoko Ogawa, Kenzaburo Oe, Ryu Murakami, and Miri Yu, among others. His translation of Kunio Tsuji’s Azuchi Okanki (The Signore) won the 1990 Japan-U.S. Friendship Commission translation prize. His translation of Natsuo Kirino’s Out was a finalist for the Edgar Award for best mystery novel in 2004 and his translation of Yoko Ogawa’s Hotel Iris was short-listed for the Man Asian Literary Prize in 2011. His most recent translation of Ogawa’s Revenge, published by Picador.

Allison Markin Powell is a literary translator and editor. She has translated works by Osamu Dazai, Hiromi Kawakami, and Motoyuki Shibata, among others, and was the guest editor for Words Without Borders’ first Japan issue. She has worked in the publishing industry for over a dozen years. Her translation of Hiromi Kawakami’s The Suitcase has been shortlisted for the 2012 Man Asian Literary Prize.